CONSEGAN IN 24 ORE
Soluzioni di localizzazione multilingue per
case di sviluppo e produzione di videogiochi
Di noi si fidano
SOLUZIONI
LINGUISTICHE
PER VIDEOGIOCHI
Assistiamo le case di sviluppo e
di produzione di videogiochi
nella traduzione, nella
preparazione e nella gestione
della localizzazione dei progetti
in una o più lingue.
Ci occupiamo della traduzione
sia dei testi in-game (interfacce,
voci dei menu, dialoghi) sia
delle descrizioni di marketing
per i vari store (PlayStation,
Xbox, Nintendo, Switch, iOS,
Android e Steam)
#CI SIAMO SEMPRE
Tu hai bisogno di una traduzione con rapidità. Noi siamo disponibili cinque giorni su sette.
#REATTIVITÀ
Pop translation si occupa della tua richiesta non appena la riceviamo, per poterti garantire una traduzione veloce.
#SICUREZZA
Dal momento che riceviamo i tuoi documenti fino a quando la traduzione viene consegnata, ma anche dopo, tutte le fasi del processo vengono tracciate e sono strettamente riservate.
#SEMPLICITÀ
Inviaci i documenti in pochi click. Riceverai la tua traduzione per mail il giorno dopo.
SOLUZIONI
LINGUISTICHE
PER VIDEOGIOCHI
Assistiamo le case di sviluppo e di produzione di
videogiochi nella traduzione, nella preparazione
e nella gestione della localizzazione dei progetti
in una o più lingue. Ci occupiamo della
traduzione sia dei testi in-game (interfacce,
voci dei menu, dialoghi) sia delle descrizioni
di marketing per i vari store (PlayStation,
Xbox, Nintendo, Switch, iOS, Android e Steam)
SOLUZIONI
LINGUISTICHE
PER VIDEOGIOCHI
Assistiamo le case di sviluppo e di
produzione di videogiochi nella
traduzione, nella preparazione e nella
gestione della localizzazione dei progetti
in una o più lingue. Ci occupiamo della
traduzione sia dei testi in-game (interfacce,
voci dei menu, dialoghi) sia delle
descrizioni di marketing per i vari store
(PlayStation, Xbox, Nintendo, Switch,
iOS, Android e Steam)
#CI SIAMO SEMPRE
Tu hai bisogno di
una traduzione
con rapidità.
Noi siamo
disponibili cinque
giorni su sette.
#REATTIVITÀ
Pop translation si occupa della tua richiesta non appena la riceviamo, per poterti garantire una traduzione veloce.
#SICUREZZA
Dal momento che riceviamo i tuoi documenti fino a quando la traduzione viene consegnata, ma anche dopo, tutte le fasi del processo vengono tracciate e sono strettamente riservate.
#SEMPLICITÀ
Inviaci i documenti in pochi click. Riceverai la tua traduzione per mail il giorno dopo.
#CI SIAMO SEMPRE
Tu hai bisogno di una traduzione con rapidità. Noi siamo disponibili cinque giorni su sette.
#REATTIVITÀ
Pop translation si occupa della tua richiesta non appena la riceviamo, per poterti garantire una traduzione veloce.
#SICUREZZA
Dal momento che riceviamo i tuoi documenti fino a quando la traduzione viene consegnata, ma anche dopo, tutte le fasi del processo vengono tracciate e sono strettamente riservate.
#SEMPLICITÀ
Inviaci i documenti in pochi click. Riceverai la tua traduzione per mail il giorno dopo.
LOCALIZZAZIONI VERSO
LE LINGUE EUROPEE IN
24 ORE
Possiamo assisterti con la localizzazione dei tuoi
contenuti in più di 25 lingue e ci impegniamo al
massimo per tradurli il più rapidamente possibile.
Per richieste EFIGS, possiamo consegnare traduzioni
in inglese, francese, spagnolo, italiano e tedesco
entro 24 ore.
LOCALIZZAZIONI
VERSO LE LINGUE
EUROPEE IN
24 ORE
Possiamo assisterti con la localizzazione
dei tuoi contenuti in più di 25 lingue e
ci impegniamo al massimo per tradurli il
più rapidamente possibile.
Per richieste EFIGS, possiamo consegnare
traduzioni in inglese, francese, spagnolo,
italiano e tedesco entro 24 ore.
Chiedi subito un preventivo
Chiedi subito un preventivo
TERMINOLOGIA
E ADATTAMENTO
VIDEOLUDICO
Adattiamo il tuo universo di gioco in più
di 25 lingue. I nostri traduttori e
le nostre traduttrici sono specializzati
in localizzazione di contenuti videoludici
e utilizzano le parole adatte per ogni
tipo di genere (Punta e clicca, FPS,
strategia, RPG ecc.).
TERMINOLOGIA E
ADATTAMENTO
VIDEOLUDICO
Adattiamo il tuo universo di gioco in più
di 25 lingue. I nostri traduttori e le
nostre traduttrici sono specializzati in
localizzazione di contenuti videoludici e
utilizzano le parole adatte per ogni tipo
di genere (Punta e clicca, FPS, strategia,
RPG ecc.).
TERMINOLOGIA E
ADATTAMENTO
VIDEOLUDICO
Adattiamo il tuo universo di gioco in più
di 25 lingue. I nostri traduttori e le
nostre traduttrici sono specializzati in
localizzazione di contenuti videoludici e
utilizzano le parole adatte per ogni tipo
di genere (Punta e clicca, FPS, strategia,
RPG ecc.).
UNA RETE
INTERNAZIONALE DI
TRADUTTORI GAMER
Affidiamo i nostri progetti a professionisti
che sono esperti del settore dei videogiochi.
La nostra agenzia lavora quasi 750 traduttori
freelance. Tutti i nostri traduttori vengono
selezionati tramite un processo rigoroso e
vengono classificati in base alle capacità
linguistiche e specializzazioni.
UNA RETE INTERNAZIONALE DI
TRADUTTORI GAMER
Affidiamo i nostri progetti a
professionisti che sono esperti
del settore dei videogiochi.
La nostra agenzia lavora quasi
750 traduttori freelance. Tutti
i nostri traduttori vengono
selezionati tramite un processo
rigoroso e vengono classificati
in base alle capacità
linguistiche e specializzazioni.
UNA RETE INTERNAZIONALE DI TRADUTTORI GAMER
Affidiamo i nostri progetti a professionisti che
sono esperti del settore dei videogiochi.
La nostra agenzia lavora quasi 750 traduttori
freelance. Tutti i nostri traduttori vengono
selezionati tramite un processo rigoroso e vengono
classificati in base alle capacità linguistiche e
specializzazioni.
I NOSTRI SERVIZI DI LOCALIZZAZIONE
OUR LOCALIZATION SERVICES
I NOSTRI SERVIZI DI LOCALIZZAZIONE
SOLUZIONI DI
TRADUZIONE PER
VIDEOGIOCHI
SDL Trados e memoQ sono alcuni dei software
che utilizziamo per tradurre il tuo videogioco.
Sono adatti a compilare glossari necessari per
assicurare la coerenza dei contenuti su cui
lavoriamo, ma anche per coordinare i progetti
fornendo strumenti utili per la verifica in
tempo reale dell’avanzamento dei lavori su un
server sicuro.
SOLUZIONI DI
TRADUZIONE PER
VIDEOGIOCHI
SDL Trados e memoQ sono alcuni
dei software che utilizziamo
per tradurre il tuo videogioco.
Sono adatti a compilare
glossari necessari per
assicurare la coerenza dei
contenuti su cui lavoriamo,
ma anche per coordinare i
progetti fornendo strumenti
utili per la verifica in tempo
reale dell’avanzamento dei
lavori su un server sicuro.
SOLUZIONI DI
TRADUZIONE PER
VIDEOGIOCHI
SDL Trados e memoQ sono alcuni
dei software che utilizziamo
per tradurre il tuo videogioco.
Sono adatti a compilare
glossari necessari per
assicurare la coerenza dei
contenuti su cui lavoriamo,
ma anche per coordinare i
progetti fornendo strumenti
utili per la verifica in tempo
reale dell’avanzamento dei
lavori su un server sicuro.
STUDIO DI
REGISTRAZIONE
MULTILINGUA
Registriamo i contenuti audio dei giochi
nel nostro studio nel centro di Parigi.
Forniamo servizi di registrazione,
missaggio, mastering, doppiaggio e design
del suono, e possiamo anche assisterti
nello sviluppo del sound design e
dell’identità musicale del tuo progetto.
STUDIO DI
REGISTRAZIONE
MULTILINGUA
Registriamo i contenuti audio
dei giochi nel nostro studio
nel centro di Parigi. Forniamo
servizi di registrazione,
missaggio, mastering, doppiaggio
e design del suono, e possiamo
anche assisterti nello sviluppo
del sound design e dell’identità
musicale del tuo progetto.
STUDIO DI
REGISTRAZIONE
MULTILINGUA
Registriamo i contenuti audio dei
giochi nel nostro studio nel centro
di Parigi. Forniamo servizi di
registrazione, missaggio, mastering,
doppiaggio e design del suono, e
possiamo anche assisterti nello
sviluppo del sound design e
dell’identità musicale del tuo
progetto.
CHI SIAMO
Dal 2014 Pop translation lavora per
promuovere l’idea che l’adattamento
culturale è indispensabile durante
la localizzazione di contenuti
videoludici.
La localizzazione, prima di tutto,
consiste nel creare un ponte tra gli
sviluppatori del gioco e il pubblico
che ne fruisce. La traduzione deve
utilizzare i parametri culturali del
pubblico per garantire un’esperienza
di gioco il più possibile coinvolgente.
Il segno di una localizzazione ben
fatta è non accorgersi che il gioco è
stato tradotto!
CHI SIAMO
Dal 2014 Pop translation lavora per
promuovere l’idea che l’adattamento
culturale è indispensabile durante
la localizzazione di contenuti
videoludici.
La localizzazione, prima di tutto,
consiste nel creare un ponte tra gli
sviluppatori del gioco e il pubblico
che ne fruisce. La traduzione deve
utilizzare i parametri culturali del
pubblico per garantire un’esperienza
di gioco il più possibile coinvolgente.
Il segno di una localizzazione ben
fatta è non accorgersi che il gioco è
stato tradotto!
CHI SIAMO
Dal 2014 Pop translation lavora per
promuovere l’idea che l’adattamento
culturale è indispensabile durante
la localizzazione di contenuti
videoludici.
La localizzazione, prima di tutto,
consiste nel creare un ponte tra gli
sviluppatori del gioco e il pubblico
che ne fruisce. La traduzione deve
utilizzare i parametri culturali del
pubblico per garantire un’esperienza
di gioco il più possibile coinvolgente.
Il segno di una localizzazione ben
fatta è non accorgersi che il gioco è
stato tradotto!
Chi siamo
Alexandre
«Coordino il lavoro dei team
e mi assicuro che il processo
di traduzione si svolga senza
problemi»
Vilen
«"Seleziono e valuto quali
sono i migliori traduttori
in base al progetto a cui
stiamo lavorando"»
Tim
« "Sono uno script doctor e dialoghista. Lavoro con le case di produzione per dare al gioco una localizzazione che abbia il tono adatto" »
Kallie
«Da 15 anni traduco dal francese all'inglese, la mia lingua madre, e mi assicuro che fili tutto liscio e che i progetti vadano a buon fine»
AGENZIA
POP TRANSLATION GAMING – PARIS Vanves
7 Rue Gaudray, 92170 VANVES
(+33) 1 84 60 86 90
Sei sul sito gaming!
Lundi – vendredi : 9h00 – 19h00
AGENZIA
POP TRANSLATION GAMING – PARIS Vanves
7 Rue Gaudray, 92170 VANVES
(+33) 1 84 60 86 90
Sei sul sito gaming!
Lundi – vendredi : 9h00 – 19h00
AGENZIA
POP TRANSLATION GAMING – PARIS Vanves
7 Rue Gaudray, 92170 VANVES
(+33) 1 84 60 86 90
Sei sul sito gaming!
Lundi – vendredi : 9h00 – 19h00